Nedávno jsem v jedné starší kuchařce své kamarádky objevila rukou psaný recept. V záhlaví měl nadepsáno Kuře Zgödöllö. Chvilku jsme se dohadovaly, zda je Zgödöllö šlechtický rod nebo jméno vesnice, pak přišel na řadu Google. Všechny výsledky vyhledávání byly česky nebo slovensky a všechny se týkaly pečení kuřat. Ani stopa po tom, co je původně zgödöllö. Chvíli nám trvalo, než jsme přišly na to, že zgödöllö neznamená vůbec nic.

 

A jak tedy tohle slůvko do desítek československých kuchařek proniklo? Představuji si hospodyni, která před několika desítkami let ochutnala báječné nadívané kuře a vyžádala si recept. Dostala ho s dovětkem: "Tohle je kuře z Gödölö." Jméno zámku nedaleko Budapešti, který zbožňovala císařovna Sisi, se v té chvíli slilo s předložkou a vznikl název receptury, již si hospodyňky dál čile předávaly.

Zbývá vám ještě 90 % článku
První 2 měsíce předplatného za 40 Kč
  • První 2 měsíce za 40 Kč/měsíc, poté za 199 Kč měsíčně
  • Možnost kdykoliv zrušit
  • Odemykejte obsah pro přátele
  • Nově všechny články v audioverzi
Máte již předplatné?
Přihlásit se